sexta-feira, 15 de junho de 2018

DE OLHO NA LÍNGUA - Prof. Antônio da Costa (Do Jornal Correio da Semana - Sobral-CE - Sábado - 17.06.18)


Hipócrita (Etimologia)
A palavra vem do Grego; em Latim, “hypocrita”. Esta palavra surgiu no teatro clássico grego e o hipócrita era o ator que não aparecia em cena ou também o ponto. Ou seja: alguém que ficava escondido com o texto para “soprar” quando o ator hesitava e parecia esquecer o texto.  Suetônio conta que Nero, desejoso de ser ator, fazia uso do hipócrita nas suas apresentações e que ele mesmo se proclamava vencedor (Vida de Nero XXIV).

Um outro sentido é interpretar um sonho ou responder, explicar o que está escondido do sonho. Mas logo depois a palavra passou a ter o sentido que conhecemos hoje: dissimulado, fingido, o que esconde a verdade. No Evangelho, Jesus já recrimina: “Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! (Mt 7,5). O segundo é de fingido e insincero.

A palavra existe em Francês desde 1170; Espanhol: “hipócrita”; Inglês: “hyipócrite, sanctinonius, deceiver”; Francês: “hypocrite”; Italiano: bacchettone; Alemão: scheinheiliger (Do livro “Palavras que mudaram o significado”, do Frei Hermínio Bezerra de Oliveira, 2ª edição, ano 2015, pág. 122)

Concordância com títulos de plural no plural
Geralmente se usa o verbo no plural: “Por isso, as Cartas Persas anunciam o Espírito das Leis (MBa. 6, XII)”. Com o verbo “ser” e predicativo no singular pode ocorrer o singular: “as Cartas Persas é um livro genial...” (MBa, XII); Dos seus livros didáticos é o mais importante as Lições de História do Brasil professadas no antigo Colégio D. Pedro II (JR 4, 76 da 15ª Ed.).

Posso dizer que o filme não agradou “o” público?
Dizer até você pode, mas convém saber que essa frase não agradará a nenhum professor de Português. Por quê? Porque quem satisfaz, agrada sempre “a”. O verbo agradar é transitivo indireto no sentido de satisfazer. Portanto, será melhor dizer que o filme não agradou “ao” público. Use apenas, e tão-somente, agradar quando o verbo significar contentar, fazer carinhos. Assim, por exemplo: A mãe agrada o filho com balas (bombons).

Posso aspirar “uma” boa nota na prova?
Todo bom aluno “aspira a” uma boa nota na prova, ou seja, deseja-a. Todo bom aluno sabe também que quem deseja, aspira     “a”. Sem o “a”, aspirar significa respirar, absorver (e não, absolver). Exs.:  Aspirar ar puro; aspirar o pó do tapete.

Na frase usada, o verbo “aspirar” tem o sentido de “desejar”; neste caso é transitivo indireto (aspirar a). Portanto, pode aspirar a uma boa nota na prova? Agora, você já pode.

O pronome “lhe” (e a variante “lhes”) é o que normalmente se usa com verbos transitivos indiretos (que pedem a preposição “a”). O verbo aspirar não o aceita; pede, no seu lugar “a ele”, “a ela” (e as variantes “a eles”, “a elas”). Ex.: Todos querem uma boa nota na prova, mas só podem aspirar a ela os alunos que realmente estudam.


(*) Graduado em Letras Plenas, com Especialização em Língua Portuguesa e Literatura, na Universidade Estadual Vale do Acaraú (UVA). É, também, funcionário do Serviço Autônomo de Água e Esgoto (SAAE) de Sobral (CE). Contatos: (088) 99762-2542.



Nenhum comentário:

Postar um comentário