Hipócrita (Etimologia)
A
palavra vem do Grego; em Latim, “hypocrita”. Esta palavra surgiu no teatro
clássico grego e o hipócrita era o ator que não aparecia em cena ou também o
ponto. Ou seja: alguém que ficava escondido com o texto para “soprar” quando o
ator hesitava e parecia esquecer o texto. Suetônio conta que Nero, desejoso de ser ator,
fazia uso do hipócrita nas suas apresentações e que ele mesmo se proclamava
vencedor (Vida de Nero XXIV).
Um
outro sentido é interpretar um sonho ou responder, explicar o que está
escondido do sonho. Mas logo depois a palavra passou a ter o sentido que
conhecemos hoje: dissimulado, fingido, o que esconde a verdade. No Evangelho,
Jesus já recrimina: “Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! (Mt 7,5). O
segundo é de fingido e insincero.
A palavra existe em Francês desde 1170; Espanhol: “hipócrita”; Inglês: “hyipócrite, sanctinonius, deceiver”; Francês: “hypocrite”; Italiano: bacchettone; Alemão: scheinheiliger (Do livro “Palavras que mudaram o significado”, do Frei Hermínio Bezerra de Oliveira, 2ª edição, ano 2015, pág. 122)
Concordância com títulos de plural no plural
Geralmente se usa o verbo no
plural: “Por isso, as Cartas Persas anunciam o Espírito das Leis (MBa. 6, XII)”.
Com o verbo “ser” e predicativo no singular pode ocorrer o singular: “as Cartas
Persas é um livro genial...” (MBa, XII); Dos seus livros didáticos é o mais
importante as Lições de História do Brasil professadas no antigo Colégio D.
Pedro II (JR 4, 76 da 15ª Ed.).
Posso dizer que
o filme não agradou “o” público?
Dizer
até você pode, mas convém saber que essa frase não agradará a nenhum professor
de Português. Por quê? Porque quem satisfaz, agrada sempre “a”. O verbo agradar
é transitivo indireto no sentido de satisfazer. Portanto, será melhor dizer que
o filme não agradou “ao” público. Use apenas, e tão-somente, agradar quando o
verbo significar contentar, fazer carinhos. Assim, por exemplo: A mãe agrada o
filho com balas (bombons).
Posso aspirar
“uma” boa nota na prova?
Todo
bom aluno “aspira a” uma boa nota na prova, ou seja, deseja-a. Todo bom aluno
sabe também que quem deseja, aspira “a”.
Sem o “a”, aspirar significa respirar, absorver (e não, absolver). Exs.: Aspirar ar puro; aspirar o pó do tapete.
Na
frase usada, o verbo “aspirar” tem o sentido de “desejar”; neste caso é
transitivo indireto (aspirar a). Portanto, pode aspirar a uma boa nota na prova?
Agora, você já pode.
O
pronome “lhe” (e a variante “lhes”) é o que normalmente se usa com verbos transitivos
indiretos (que pedem a preposição “a”). O verbo aspirar não o aceita; pede, no
seu lugar “a ele”, “a ela” (e as variantes “a eles”, “a elas”). Ex.: Todos
querem uma boa nota na prova, mas só podem aspirar a ela os alunos que
realmente estudam.
Nenhum comentário:
Postar um comentário