“CAMINHAR A PASSOS LARGOS” - SERÁ
VERDADE?
“Largo”,
em português, é amplo; daí, largura. A verdade é que os passos não são largos,
e, sim, longos, compridos. A expressão “caminhar a passos largos” sofre, provavelmente,
influência da língua espanhola, na qual “largo” significa comprido. “Caminhar a
passos largos” é uma expressão consagradíssimo. É do tipo “não tem mais jeito”.
SALADA DE FRUTAS
Salada
de frutas é outra expressão consagrada. Salada provavelmente deriva de sal. Na salada
de frutas, há, inclusive, quem coloque açúcar. A realidade é que, hoje em dia,
salada assumiu, entre outros sentidos, o de “misturar”.
NÃO ME IMPORTA QUE O PALMEIRAS PERCA
“Importo”
se emprega somente seguido da preposição “com”. Ex.: Não me importo com a
derrota. A frase correta é: Não me importo que o Palmeiras perca. OBS.: Quando
o sujeito for uma oração introduzida pela conjunção integrante “que”, o verbo
importar deve estar no subjuntivo.
SER EM CINCO
Italianismo
arraigado em nosso idioma, que dispensa a preposição “em”: Somos cinco lá em
casa; Éramos vinte na caminhoneta; Fomos dez para a festa.
SIMPATIZAR
Verbo
pronominal. Exs.: Simpatizei com ela à primeira vista; Não simpatizo com essa
causa. O povo, no entanto, usa: Simpatizei-me com ela à primeira vista; Não me
simpatizo com essa causa.
SINE DIE
Locução
latina que significa por tempo indeterminado, indeterminadamente: A reunião foi
adiada sine die; O congresso foi dissolvido sine die (pronuncia-se: “síne
díe”). Mas já houve quem dissesse “sáine dái”, como se a expressão fosse
inglesa.
SOB ENCOMENDA / POR ENCOMENDA
As
duas são boas, com preferência pela segunda. Exs.: Artigo redigido por
encomenda. A bem da verdade, nunca se ouviu ninguém afirmar que um crime tenha
sido cometido “sobre” encomenda.
SOB MEDIDA
Como
locução que é, não varia. Exs.: Ternos sob medida; Camisas sob medida. Alguns
preferem usar a expressão “por medida”: Ternos por medida; Camisas por medida.
São expressões equivalentes.
NADA CEM METROS LIVRE (OU “LIVRES?)”
/ CORREU CEM METROS RASO (OU “RASOS”?)
São
“cem metros livre” e são “cem metros rasos”. No atletismo, o adjetivo “rasos” se
refere a “cem metros”; na natação, “livre” se refere ao nado; é estilo, é modalidade.
Da mesma forma são “cem metros peito ou borboleta”. Exs.: Vamos conferir os
recordes (pronuncie: recórdes) dos cem metros nado borboleta feminino; O
locutor narra os cem metros peito.
DE ATÉ / EM ATÉ
Use
“até”, simplesmente. Exs.: Pagamento até cinco prestações mensais; Carro
financiado até vinte meses.
CUSTAR BARATO / CUSTAR CARO
“Barato
e caro” não variam depois de “custar”. Exs.: Combustíveis custam 30% mais caro
(e não: mais caros); Esses artigos custam barato (e não: baratos); A carne já
custa mais caro (e não: cara); As blusas custam mais barato (e não: baratas)
que as camisas.


Nenhum comentário:
Postar um comentário